「お仕事がんばってね」の英語は6つ!?ニュアンスの違いも解説!

カテゴリ「日常会話 挨拶
2021.11.06
お仕事がんばってね

この記事は約 4 分で読めます。

今回は「お仕事がんばってね」の英語です。

う~ん。
ファイトワーク!
とかかしら
サクヤ
サクヤ
ソウマ
ソウマ
はい、違う。
そもそも
『頑張って』
に一致する英語は
存在しないんだ。
なっ!?
じゃあ
どうすれば良いの。
サクヤ
サクヤ

実は日本語の『頑張って』はとても便利で

様々な使い方が出来る言葉なんです。

 

では、英語での表現方法を見ていきましょう。

「お仕事がんばってね」の英語は?

英語

「お仕事頑張ってね」を英語に訳してみると

①「Good luck on your job」

②「Good luck at work」

③「Do your best at work」

④「Have fun at work」

⑤「Enjoy your work」

⑥「Take care」

英語ではこんな感じに訳されます。

こんなに
あると、
どれ使えば良いの?
サクヤ
サクヤ
ソウマ
ソウマ
じゃあ
ネイティブの
使い方を
紹介していくぞ。

「お仕事がんばってね」の英語ニュアンスの違いは?

①②「Good luck on your job/at work」

頑張って

「Good luck」は「幸運を祈る」と言う

非常によく使われる熟語です。

 

実際は祈ると言うほどではなく、

もう少しカジュアルな状況で使われます。

 

ただ、今回紹介している中では

真剣度が強い為、ニュアンスとしては

「重要な会議などがある時に応援する」

ような時が良いでしょう。

 

ちなみに「on your job/at work」は

「仕事の~」と同じ意味なので

どちらを使っても大差ありません。

 

③「Do your best at work」

仕事

「Do your best」は

「あなたの最善を尽くしなさい」

と言った意味です。

 

「しなさい」と言う程厳しい印象はありませんが、

「しっかり頑張ってこーい」

くらいの感じで使いましょう。

 

④⑤「Have fun at work/Enjoy your work」

ここまでは仕事を頑張る事に

フォーカスしていますが、

日本語の「お仕事頑張ってね」

くらいだとこちらの表現が近いかもしれません。

 

難しい単語ではありませんが、

「Have fun/Enjoy」は

「楽しむ」と言う意味です。

 

とは言え、ニュアンスとしては

本当に楽しんでと言っているわけではなく、

「頑張ってねくらいの感覚」で使えます。

 

⑥「Take care」

行ってらっしゃい

これは「気を付けて」と言う意味ですが、

「いってらっしゃーい」

と言う感じで使われます。

 

このように日本語と英語のギャップが

思いもよらずしっくり来る事が多々あります。

 

どうでしたか?

シンプルな表現から変わった表現まで

あったと思いますが、

こういった表現をサラッと言えると

英語上級者っぽく見えるかもしれませんね。

この記事を書いた人

サクヤ&ソウマ
サクヤ&ソウマ
海外赴任の経験を活かして英語サイトを運営しています。皆さんから「面白かった!分かりやすかった!」などのコメントを多くもらい、毎回喜んでいる単純な2人組です。

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ