「烏龍茶(ウーロン茶)」の英語は4つ!?ニュアンスの違いも解説!

カテゴリ「英単語 食べ物
2021.10.31
ウーロン茶

この記事は約 3 分で読めます。

今回紹介する英語は「烏龍茶」です。

日本でも
ダイエット効果
があるから、
人気が出たお茶ね。
サクヤ
サクヤ
ソウマ
ソウマ
元々中国の
お茶だが、
英語表記も
何種類か
あるんだ。
えっ!?
覚えれるかな…
サクヤ
サクヤ

では、海外グルメを

思いっきり味わうためにも知っておきたい、

「烏龍茶(ウーロン茶)」の英単語をご紹介します。

「烏龍茶(ウーロン茶)」の英語は?

「烏龍茶」の英単語は、

①「China Tea」

②「Oolong tea」

③「Blue tea」

④「Wu-lung tea」

と、4つの英単語が思い浮かびます。

 

これら全て正解と言うわけではありませんが、

紛らわしい英語・あまり使わない言い方

など、様々な表現があります。

「烏龍茶(ウーロン茶)」の英語ニュアンスの違いは?

①「China Tea」

China Tea

最初の「China Tea」はそのまま

「中国のお茶」となります。

 

日本で「烏龍茶」と言えば

中国の代表的なお茶と思う方も多いかもですが、

中国には他にもメインの

実にたくさんのお茶が存在します。

 

つまり、「China Tea」では

「プーアル茶(Pu’er tea)」

「チャイナティー(China Tea)」

全て含まれるので、状況によっては

「烏龍茶」を指すかもしれませんが

基本的には総称となります。

 

②「Oolong tea」

烏龍茶

この「Oolong tea」が

「ネイティブが一般的に使う烏龍茶」

という英語となります。

発音記号:úːlɔ`ːŋ | -lɔ`ŋ 

カタカナ読み:ウーロォーン(グ)

 

英語では烏のような黒色で、

茶葉が龍の形に似ていることから

「烏龍茶」と書かれるようになりました。

 

「烏=crow」「龍=Dragon」ですが、

このような単語は使われていません。

 

「Please give me a cup of oolong tea.」

(烏龍茶を1杯ください。)

 

③「Blue tea」

凍頂烏龍茶

「blue tea」とは、

「凍頂(とうちょう)烏龍茶」

という台湾を代表するお茶のことです。

 

しかし、烏龍茶を「blue tea」と呼ぶのは

決して間違いではありませんが、

一般的ではないです。

 

④「Wu-lung tea」

英語

「wu-lung tea」は

「英和辞書の一部で書かれている」

表現ではあります。

 

これは語源解説やピン音表記の登場するので、

「烏龍茶」を表す英単語ではないので注意しましょう。

 

どうでしたか?

状況によってはどの表現を使っても、

「伝わらない」と言うことはないでしょう。

 

とは言え、基本的には

「Oolong tea」

を覚えておきましょう。

この記事を書いた人

サクヤ&ソウマ
サクヤ&ソウマ
海外赴任の経験を活かして英語サイトを運営しています。皆さんから「面白かった!分かりやすかった!」などのコメントを多くもらい、毎回喜んでいる単純な2人組です。

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ