「修理する」の英語は3つ!?ニュアンスの違いを徹底解説!

カテゴリ「日常会話
2021.09.26
修理する

この記事は約 3 分で読めます。

今回紹介する英語は『修理する』です。

知ってるわ!
リペアー
でしょ!
サクヤ
サクヤ
ソウマ
ソウマ
珍しく正解。
けど後
2つあるぞ。
なっ!?
ウルトラリペアー
とかかしら。
サクヤ
サクヤ

今回の『修理する』に、

ネイティブは主に

3つの単語が使われているので

早速見ていきたいと思います。

「修理する」の英語は?

英単語として挙げられるのが

①『fix』

②『repair』

③『mend』

となります。

 

全て「修理する・直す」と訳せるのですが、

これらのニュアンスの違いは何でしょうか?

「修理する」の英語は?

①『fix』

修理

このfixが、

「修理するの最も一般的な言い方」

となるので重要な単語です。

 

幅広い意味で用いられ、

◎My father fixes the computer by himself.

(父は、パソコンを自分で修理します。)

◎I had my car fixed at the car shop yesterday.

(昨日、カーショップで車を修理してもらいました。)

最初の文は父親自身が修理をしているので、

fixをそのまま使いますが、

後者のように誰かに頼んで

修理をしてもらうときは、

『have ○○ fixed』

と言うフレーズ(○○を修理してもらう)

となるので同時に覚えておきましょう。

 

②『repair』

英語

repairはどんな場合でも使えるfixと違い、

「複雑な構造をした物や、大きな物を修理する」

場合に使います。

◎I tried to repair my smartphone.

(私はスマートフォンを修理しようとした。)

◎We will have our house repaired next week.

(家の修理を来週してもらう予定だ。)

 

repairの場合もfixの例文と同じで、

『have ○○ repaired』

の形にすることによって、

誰かに頼んで修理する

と言う意味になります。

 

③『mend』

直す

mendは②のrepairと反対で、

構造が複雑なものには使わず、

洋服や靴、イスなど、

「構造がシンプルなものを修理する」

場合に使います。

 

日本語にしてみても、

修理と言うよりは『お直し』

と言った感じでしょうか。

◎She said,『I mended the broken doll.』

(彼女は、『その壊れた人形を直したのよ。』と言った。)

◎I had my favorite shoes mended at the shoe store.

(靴屋で、お気に入りの靴を直してもらった。)

どうでしたか?

3つの『修理する』の違い、

分かったでしょうか。

 

ひとまず『fix』を覚えておけば、

どんな場合でもOKなのでお勧めです。

この記事を書いた人

サクヤ&ソウマ
サクヤ&ソウマ
海外赴任の経験を活かして英語サイトを運営しています。皆さんから「面白かった!分かりやすかった!」などのコメントを多くもらい、毎回喜んでいる単純な2人組です。

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ