「ざまあみろ」の英語の強さランキングTop7!

ざまあみろ
LINEで送る

この記事は約 3 分で読めます。

今回紹介する英語は『ざまあみろ』です。

 

今では海外の人とゲームなどで

チャットすることは珍しくありません。

 

そんな時、ちょっとした会話で

『ざまあみろ』と言ってみると

盛り上がったりします。

 

しかし、その『ざまあみろ』を

強く言いたい、弱く言いたい

皮肉っぽく言いたい

など様々な状況があると思います。

 

そこで今回は

強さランキングでまとめてみたので、

早速見ていきましょう!

合わせて読みたい記事!
「東京都」の英語は7つ!?

「ざまあみろ」の英語の強さランキングTop4~7!

7位「I thought it would happen.」

この表現のイメージとしては

『それ、見たことか』

と言ったが日本語訳が適当です。

 

この背景には、

一度忠告されたにも関わらず

やってしまった失敗に対して言う、

子供にありがちな

シチュエーションが思い浮かびますね。

 

比較的優しく、諭した表現になります。

 

6位「I told you stop it.」

ざまあみろ

これは

『言ったよね?』

といったニュアンスです。

 

仲の良い友達なら

事前に言ってなかったのに、

失敗した相手に対してあえて

「それ止めるように、言ったよね?」

「聞いてねーし(笑)」

みたいのが子どもどうしで

よくある楽しい会話ですね。

 

5位「That is what I told you.」

直訳すると

「それが、私があなたに言ったことです」

となります。

 

この捉え方としては

『私が言った通りだったでしょ?』

と、先ほどと似ていますが、

もう少し怒りが感じられる

言い方なので強めに聞こえるでしょう。

 

4位「You asked for it.」

直訳だと「あなたがそれを求めました」

とよく意味が分かりませんよね。

 

このニュアンスとしては

『あなたが巻いた種です』

という意味です。

 

先生が生徒を怒る時など

形式的な「ざまあみろ」

という表現方法になります。

「ざまあみろ」の英語の強さランキングTop3!

3位「In your face」

これはネイティブでも

よく使われる表現です。

 

負けると顔に出ることから、

その顔を意図的に指摘しています。

 

つまり、

悔しそうな顔を指さして

『その顔!』

のような雰囲気の「ざまあみろ」です。

 

2位「It serves you right.」

直訳だと、

「それは、正しくあなたを扱っている」

となり「ざまあみろ」

とは思えない表現方法ですよね。

 

これは

「あなたのしたことから見て仕方がない。」

というニュアンスから

『いい気味だ』

という表現方法です。

 

皮肉っぽい言い方なので、

状況によっては

かなり強い意味に捉えられるので、

使う際には注意が必要です。

 

また、itを取って

「Serve you right.」

でさらに強く表現できます。

 

「you」の所に、

「him、her」などを入れることで、

「彼、彼女にとって、当然の報いだ」

と表すこと使えます。

 

1位「You deserve it.」

報い

直訳すると

「あなたはそれを受ける価値がある」

という風になります。

 

日本語的に言うと

『当然の報いだ』

という非常に強い言い方の

「ざまあみろ」になります。

 

ちなみに、Itが良い意味の場合は、

「あなたには、それだけの価値がある」

と真逆の意味になるので

使い方が難しい英語かもしれません。

 

どうでしたか?

「ざまあみろ」は日本語の

『様を見ろ』が音崩れしたもので、

「人を嘲る際に用いる言葉」です。

 

冗談っぽく言うつもりがケンカに、、、

なんてならないように注意しましょうね。

LINEで送る

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ