「雨上がり」の英語は3つ?ネイティブが使うのはどれ?

LINEで送る

この記事は約 2 分で読めます。

今回紹介する英語は「雨上がり」

 

この表現の英単語レベルは

それほど高くありません。

 

中学卒業までの英単語レベルがあれば

簡単に思いつく単語だと思います。

 

今回はそんな

ネイティブが使う「雨上がり」の英語

についてまとめました。

スポンサーリンク

合わせて読みたい記事!
「東京都」の英語は7つ!?

「雨上がり」の英語は3つあった!?

「雨上がり」の英単語は

①「after the rain」

②「after a rain」

③「rain let up」

と3つの候補があります。

 

ここで

①「after the rain」

②「after a rain」

の2つがほとんど同じように

見えますよね?

 

でも、冠詞が違います。

 

冠詞って何?

習ったけどイマイチ分からないって方、

大丈夫です。

 

もともと、日本語にはない表現方法なので、

ピンとこないのも無理はありません。

 

では、

それぞれの意味を見ていきましょう。

「雨上がり」の3つの英語の意味は?

①「after the rain」

②「after a rain」

を簡単に説明すると

「the」は特定したもので

「a」はそうでないものです。

 

例文を見た方が分かりやすいと思うので

例文を紹介します。

 

まずは、①「After the rain」

と聞くとネイティブの人は

思い出深い雨の日を連想します。

 

例えば、

I remember the day

that we saw a rainbow

after the rain.

「あの日私たちが雨上がりに見た

虹を覚えているよ」

となります。

 

この場合は雨が印象的で、

特別な思い入れのある雨

という印象がこの文章から取れます。

 

逆に、②「After a rain」

I usually go out with

my friends after a rain.

「私は普段、雨上がりに

友達たちと出かけます」

となります。

 

これを見ると、

雨が降ること自体は

特別視してないように取れます。

 

最後に

③「rain let up」

の英語も見ていきましょう。

 

これは雨は降ってくるものですよね?

 

だから、雨が降ってこなくなること

というニュアンスで「up」が使われます。

スポンサーリンク


「雨上がり」のネイティブが使う英語は?

どれも「雨上がり」として使えますが、

ネイティブはletという英単語を

よく使うのでおさえておきたいですね。

 

ただ、

この英単語に関しては少し回りくどいので、

ネイティブの使う雨上がりの英語は

①「after the rain」

②「after a rain」

がシンプルで伝わりやすく

この二つが多いでしょう。

 

どうでしょう?

「雨上がり」の英語の違いが分かりましたか。

 

正直、「雨上がり」という英語よりは

「the」「a」の使い方の方が

難しかったと思います。

 

現地で話していると、

この辺の小さいミスはあまり気にされないので

失敗を恐れず使っていきましょう。

映画「恋は雨上がりのように」の英語は?

最後に少し余談ですが、

最近話題になっていた映画

小松菜奈と大泉洋 共演の

「恋は雨上がりのように」

この英語名は

「After The Rain」ですよ。

 

思い出深い雨をなので、

当然こっちの英語を使います。

 

映画や原作のアニメを

英語で楽しむと上達も早いのでお勧めですよ。

 

LINEで送る

この記事が為になった方は

「シェア」お願いします!

スポンサーリンク


コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ